Cold Case, charm and ambiance
Posted by: | Comments
Il ya des séries comme cela ou quoi qu’on fasse, quoi qu’on dise on arrive pas à décrire totalement pourquoi c’est si bien, pourquoi elle fait montre d’une qualité indéniable.
There are series like this or what we do, what we say we come to fully describe why it’s so good, why it is showing an undeniable quality.
Cold Case en fait partie.
Cold Case is one of them.
Et je n’exagére pas de dire qu’il s’agit d’un des chefs d’oeuvres de la télévision.
And I n’exagére not say it is one of the masterpieces of television.
Un chef d’oeuvre ? A masterpiece?
Ceux qui ont pu lire mes chroniques régulièrement s’étonneront qu’un tel qualificatif alors que généralement, je fais montre d’un certain pragmatisme. Those who have read my columns regularly surprised that such a qualifier while generally, I do show a certain pragmatism. Les critique diront que je ne me mouilles pas. The review will say that I do not wet.
Et oui mais la qualité est là que voulez vous on se laisse débordé avec plaisir. And yes, but the quality is there that you want to leave you overwhelmed with pleasure.
Alors oui Cold Case comme le Prisonnier en son temps et dans son style prouve que oui à la télévision on peut trouver de bon programmes quand on se donne le temps de chercher. So yes Cold Case as a prisoner in his time and his style proves that yes on television you can find good programs when we give ourselves time to look.
Créée par Meredith Stiehm Cold Case : affaires classées de son nom français ou Victime du passé de son titre québécois est diffusée sur CBS depuis le 28 Septembre 2003. Created by Meredith Stiehm Cold Case french his name or a victim of its past as Quebec is aired on CBS from September 28, 2003. En France elle commence à être diffusée sur Canal+ le 5 septembre 2004 et sur France 2 le 4 septembre 2005. In France it began to be aired on Canal + on September 5, 2004 on France 2 and September 4, 2005. En Suisse, la série est diffusée depuis 28 août 2005 sur TSR1, au Québec, elle est diffusée sur Séries+ et en Belgique, elle est diffusée sur RTL-TVI. In Switzerland, the series has aired since August 28, 2005 on TSR1, Quebec, it is broadcast on Séries + and Belgium, it is broadcast on RTL-TVI.
Chargée de rouvrir d’anciens dossiers classés sans suite, Lilly Rush, seule femme inspectrice de la Police criminelle de Philadelphie, enquête sur des meurtres jamais élucidés, commis il ya plusieurs années, voire plusieurs dizaines d’années. Senior reopen old files without action as Lilly Rush, the only woman Inspector of the Police Criminal Philadelphia, investigates murder never solved, committed several years ago, even several decades.
Cold Case c’est d’abord l’ambiance. Cold Case is primarily the atmosphere. Servie par une musique toujours issue des standards de l’année (ou de l’époque pour les plus anciennes affaires), traversée des flash back nous montre le visage de l’Amérique dans ce quelle a de plus complexe et véridique à la fois. Served by music standards always end of the year (or the time for the oldest business), Crossing the flash back shows us the face of America in what has become complex and true to the times.
D’autant plus que les scénaristes et le producteur (Jerry Bruckheimer excusez du peu) ne font pas l’erreur de nous envoyer sur les plages de Miami, les quartiers de Los Angeles ou de New York mais à Philadelphie. Philadelphie l’industrieuse, durement touchée par la fin de son âge d’or, plongée fréquemment dans le mauvais temps. Especially since the writers and producer (Jerry Bruckheimer little excuse) do not make the mistake of sending us on the beaches of Miami, the districts of Los Angeles or New York but in Philadelphia. Philadelphia the industrious, hit hard by the end of its golden age, diving frequently in bad weather.
L’héroïne principale est à l’image de cette ville, Lilly Rush (Kathryn Morris) paraît au départ rude, presque agressive voir même pour certains, dans les tout premiers épisodes, antipathique. The main heroine is a reflection of this city, Lilly Rush (Kathryn Morris) initially seems harsh, almost aggressive even for some in the first few episodes, dislike. Elle s’avère en fait très empathique avec les gens, quasiment une Erin Brocovich de ces vieux dossiers que tout le monde a oublié. It is actually very empathetic with people, almost one Erin Brocovich of these old records that everyone has forgotten. Elle est le genre de flic qui travaille pour les victimes quelles qu’elles soient. It is the kind of cop who works for the victims of any kind. Un comportement que l’on peut critiquer, mais qui fait tout le sel de cette série. A behaviour that we can criticize, but that does all the salt of this series.
D’abord moquée par ses collègues, Nick Vera (Jeremy Ratchford), Will Jeffries (Thom Barry) et un peu laisser à l’abandon par son chef John Stillman (John Finn), ils la rejoindront finalement dans cette découverte de personnages et de leurs travers et par eux de la jeune histoire de ce pays. First moquée by his colleagues, Nick Vera (Jeremy Ratchford), Will Jeffries (Thom Barry) and a little left to the abandonment by its leader John Stillman (John Finn), they finally join in the discovery of characters and their through and through them the young history of this country.
D’ailleurs surtout oubliez le titre français ou québécois. Indeed especially forget the title or french Quebec. Le mot Cold Case en lui même se suffit. Cold Case The word itself is enough. Ces dossiers sont mit au frais. These cases are set to charge. Car pour les crimes aux États -Unis il n’y a pas de prescription même si les fantômes du passé sont parfois douloureux. Car crimes for the USA there is no requirement even if the ghosts of the past are sometimes painful.
Au surplus les saisons ont aidé cette série à se bonifier. Moreover seasons have helped this series to improve. Comme Docteur House, elle a gagné une couleur et une photo bien meilleure, elle a pris un rythme fait d’accélérations et de ralentissements. As Dr. House, she won a color photo and a much better, it took a pace because of accelerations and decelerations. Et surtout le personnage de Scott Valens (Danny Pino) qui d’abord narquois à l’égard de Lilly Rush s’avèra son plus fidèle allié. And especially the character of Scott Valens (Danny Pino), which first narquois with respect to Lilly Rush s’avèra his most faithful ally.
Ces personnages secondaires bénéficieront d’ailleurs chacun de storylines personnelles bien vues. These secondary characters also receive individual storylines good personal views. Juste de quelques épisodes pour mieux les connaître mais pas trop pour dévier de l’intérêt principal , l’enquête. Just a few episodes to know them better but not too much to deviate from the main interest, the investigation.
D’ailleurs l’unique reproche que l’on pourrait faire est le léger étalage des problèmes sentimentaux de la belle Lilly Rush. In fact the only criticism that could be done is the slight display of emotional problems of the beautiful Lilly Rush.
Mais cette série arrive en plus à obtenir le miracle d’intégrer correctement un nouveau personnage. But this series comes in addition to get the miracle to integrate a new character. Après l’entrée et la sortie aussi rapide de Josie Sutton (Sarah Brown), qui cela dit en passant n’avait pas sa place, trop attendue comme futur petite amie de Scott Valens. After the entry and exit as fast Josie Sutton (Sarah Brown), which incidentally was not his place, too expected as a future girlfriend of Scott Valens. Tracie Thoms joue une Kat Miller bien plus intéressante. Tracie Thoms Kat Miller plays a far more interesting. Jeune mère de famille. Young mother. Elle offre une palette de réactions bien différentes et n’entre, merci bien, pas toujours en conflit avec Lilly Rush. It offers a range of reactions are very different and does, well thank you, not always in conflict with Lilly Rush.
Le miracle semble accompli mais nous ne saurions trop conseiller aux scénaristes d’éviter la saison de trop où le charme s’estomperait bien vite. The miracle seems to be done but we can not overemphasize advise writers to avoid the season where the charm too s’estomperait soon.
Nous nous allons chercher à éviter cela. We’ll try to avoid that. C’est pourquoi le mois prochain ce n’est pas une mais deux chroniques que vous aurez. That is why the next month is not one but two columns you. L’une sur une série qui ne cesse d’être bonne Docteur House et une sur une série dont on ne fait plus si c’est une excellente série, Heroes. The one in a series that never ceases to be good Dr. House and one in a series which we do more if it’s an excellent series, Heroes.


